Kust on tulnud see lause
-
Külaline
Kust on tulnud see lause
"Küsimusele pole viisakas küsimusega vastata"
On sel mingi seos viisakusega üldse või miks nii öeldakse?
On sel mingi seos viisakusega üldse või miks nii öeldakse?
-
Külaline
Sed ütlevad inimesed, kes ei oska vastata.
-
Külaline
No mõtle ise, kuhu me jõuaks, kui kõik vastaks küsimusele küsimusega? Kuhugi ei jõuaks, eks ole. Ükski küsimus ei saaks vastust. See on lihtsalt common sense, mis selle ütlemise välja mõtles. See ütlus ei pea olema alati viisakusega seotud, samavõrd öeldakse, et "küsimusele ei vastata küsimusega", seega otseselt viisakusega pole siin tõesti pistmist, küll aga võiks see olla üks suhtluse baaspõhimõte. Kõigepealt vasta ära, mis sinult küsiti, seejärel küsi ise. Muidugi erandkorras ongi mõnikord parim vastus küsimusele vastuküsimus - seda juhul, kui küsimus on olnud kuidagi rumalapoolne ning väga vastata polegi midagi, ainult näidata, et küsimus oli läbi mõtlemata.
-
Külaline
Chat GPT teab nii: "Ütlemine „Küsimusele ei vastata küsimusega“ on pärit peamiselt retoorikast ja dialoogieetikast ning seda on kasutatud erinevates kultuurides ja kontekstides. Selle idee seisneb selles, et kui keegi esitab küsimuse, oodatakse temalt selget vastust, mitte uut küsimust, mis võib tunduda kas vältimise või manipuleerimisena.
Selle väljendi juured võivad olla seotud ka juudi Talmudi dialoogidega, kus õpetlased kasutasid sageli küsimusi vastuste asemel, et suunata mõtlema ja arutlema. Aristotelese loogikas ja klassikalises retoorikas peeti samuti oluliseks selgeid vastuseid, et vältida sofismi ehk eksitavat arutlemist.
Tänapäeval peetakse küsimusele küsimusega vastamist sageli demagoogiliseks või dialoogist kõrvalehiilimiseks, kuigi teatud olukordades (nt filosoofilistes või õpetuslikes vestlustes) võib see olla kasulik aruteluviis. "
Selle väljendi juured võivad olla seotud ka juudi Talmudi dialoogidega, kus õpetlased kasutasid sageli küsimusi vastuste asemel, et suunata mõtlema ja arutlema. Aristotelese loogikas ja klassikalises retoorikas peeti samuti oluliseks selgeid vastuseid, et vältida sofismi ehk eksitavat arutlemist.
Tänapäeval peetakse küsimusele küsimusega vastamist sageli demagoogiliseks või dialoogist kõrvalehiilimiseks, kuigi teatud olukordades (nt filosoofilistes või õpetuslikes vestlustes) võib see olla kasulik aruteluviis. "
-
Külaline
-
Külaline
See on samalaadne kõnekäänd nagu "Laps räägib siis, kui kana pissib" Minu jaoks ei näita see mingit ebaviisakust.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 12:08 "Küsimusele pole viisakas küsimusega vastata"
On sel mingi seos viisakusega üldse või miks nii öeldakse?
-
Külaline
Kõigile ei peagi kõike vastama.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 13:04 Sed ütlevad inimesed, kes ei oska vastata.
-
Külaline
Sinu puhul jah. Sest sul puudub laiem silmaring, lugemus ja elukogemus.
-
Külaline
Üldse midagi ei pea tegema. Lihtsalt tuleb vastutada tagajärgede eest.
-
Külaline
-
Külaline
Kas see on täpselt üks tark lause, mida sa oskad? Kuskil teemas juba ärplesid sellega. Samamoodi kontekstist väljas, nagu seegi kord. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld ei tahtnud kirjutada? Või et meest sõnast, härga sarvest?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 14:21 Worüber Man nicht sprechen kann, darüber muss Man schweigen.
Kurjaks teevad sellised vastused, mis mitte midagi ei ütle, lihtsalt upitavad ennast.
-
Külaline
Rõõm kohata sugulashinge! Kas ka teile avaldas muljet Wittgensteini Über Gewissheit? Kas olete erineval arvamusel? Millisest kohast alates teie enam nõustuda ei saa?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:19Kas see on täpselt üks tark lause, mida sa oskad? Kuskil teemas juba ärplesid sellega. Samamoodi kontekstist väljas, nagu seegi kord. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld ei tahtnud kirjutada? Või et meest sõnast, härga sarvest?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 14:21 Worüber Man nicht sprechen kann, darüber muss Man schweigen.
Kurjaks teevad sellised vastused, mis mitte midagi ei ütle, lihtsalt upitavad ennast.
-
Külaline
Nii on. Kui lauset saab sama hästi öelda ka eesti keeles, siis ennast upitavad inimesed püüavad kõike öelda mõnes võõrkeeles, ladina keeles või siis vähemalt võimalikult paljude võõrsõnadega. Kadakasakslus.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:19Kas see on täpselt üks tark lause, mida sa oskad? Kuskil teemas juba ärplesid sellega. Samamoodi kontekstist väljas, nagu seegi kord. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld ei tahtnud kirjutada? Või et meest sõnast, härga sarvest?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 14:21 Worüber Man nicht sprechen kann, darüber muss Man schweigen.
Kurjaks teevad sellised vastused, mis mitte midagi ei ütle, lihtsalt upitavad ennast.
-
Külaline
Peaks olema inglish või? See sind ei häiri, ega?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:54Nii on. Kui lauset saab sama hästi öelda ka eesti keeles, siis ennast upitavad inimesed püüavad kõike öelda mõnes võõrkeeles, ladina keeles või siis vähemalt võimalikult paljude võõrsõnadega. Kadakasakslus.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:19Kas see on täpselt üks tark lause, mida sa oskad? Kuskil teemas juba ärplesid sellega. Samamoodi kontekstist väljas, nagu seegi kord. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld ei tahtnud kirjutada? Või et meest sõnast, härga sarvest?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 14:21 Worüber Man nicht sprechen kann, darüber muss Man schweigen.
Kurjaks teevad sellised vastused, mis mitte midagi ei ütle, lihtsalt upitavad ennast.
-
Külaline
Kuidas teie selle lause tõlgiksite? Selle üle on palju vaieldud, aga traditsiooniliselt kasutatakse ikkagi originaali.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:54Nii on. Kui lauset saab sama hästi öelda ka eesti keeles, siis ennast upitavad inimesed püüavad kõike öelda mõnes võõrkeeles, ladina keeles või siis vähemalt võimalikult paljude võõrsõnadega. Kadakasakslus.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:19Kas see on täpselt üks tark lause, mida sa oskad? Kuskil teemas juba ärplesid sellega. Samamoodi kontekstist väljas, nagu seegi kord. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld ei tahtnud kirjutada? Või et meest sõnast, härga sarvest?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 14:21 Worüber Man nicht sprechen kann, darüber muss Man schweigen.
Kurjaks teevad sellised vastused, mis mitte midagi ei ütle, lihtsalt upitavad ennast.
-
Külaline
Eestis on seni tõlgitud: Millest ei saa rääkida, sellest tuleb vaikida.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 16:27Kuidas teie selle lause tõlgiksite? Selle üle on palju vaieldud, aga traditsiooniliselt kasutatakse ikkagi originaali.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:54Nii on. Kui lauset saab sama hästi öelda ka eesti keeles, siis ennast upitavad inimesed püüavad kõike öelda mõnes võõrkeeles, ladina keeles või siis vähemalt võimalikult paljude võõrsõnadega. Kadakasakslus.Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 15:19 Kas see on täpselt üks tark lause, mida sa oskad? Kuskil teemas juba ärplesid sellega. Samamoodi kontekstist väljas, nagu seegi kord. Rääkimine hõbe, vaikimine kuld ei tahtnud kirjutada? Või et meest sõnast, härga sarvest?
Kurjaks teevad sellised vastused, mis mitte midagi ei ütle, lihtsalt upitavad ennast.
Otsite sellest foorumist intelligentsi?Külaline kirjutas: ↑21 Mär 2025 14:21 Worüber Man nicht sprechen kann, darüber muss Man schweigen.
Enamus vast ei taipagi, mis keelega tegu. Veel vähem sisu.
-
Külaline
Teda ei huvita ju vastus tegelikult. Ega seepärast vastust tule ka.
Siin foorumis on intelligentsi kindlasti umbes sama palju kui keskmiselt Eestis. Ehk isegi üle selle. See ohhetamine, kui rumalad kõik sellistes foorumites on, näitab ainult ohhetaja enda suutmatust mõista, et foorumite ülipealiskaudse suhtluse pealt ei saa teha vastaja kohta mingeidki järeldusi.
-
Külaline
Kas mingi ossinaljadega onu otsib siit intelligentsi? Siis peaks ise ka natukenegi intelligentsem olema.
Kes on foorumil
Kasutajad foorumit lugemas: elke, Google [Bot], xqwerty ja 3 külalist